ฮัลโหล และ สวัสดีค่ะ
เมื่อวานตอนเย็นๆ ได้กระทำการนำ 研究 ไปโพสไว้ใน Lang-8
เป็นที่เรียบร้อย
ตอนแรกคือตื่นเต้นมากว่าจะมีคนมาแก้ให้หรือไม่ ถ้าไม่มีคือจะเด๋อแน่นอน
ปรากฏว่ามีชาวญี่ปุ่นมาแก้ให้จำนวนทั้งสิ้น 3 คน!
Oh my, คือไม่รู้จะดีใจที่มีคนสนใจ หรือ
ควรจะสะเทือนใจที่มันผิดเยอะดีนะคะ
แต่เอาเป็นว่า Mission Accomplished
เจ๋งมาก!
นี่คือสิ่งที่โพสลงไปค่ะ
แปลเป็นไทยประมาณว่า ฉันทำวิจัยเรื่อง
"ทำไมคนญี่ปุ่นถึงทำงานหนัก" เป็นที่รู้กันทั่วไปว่า
คนญี่ปุ่นเป็นชาติที่มีความภักดีต่อ องค์กร และสถานที่ทำงานของตนมาก
หากคนไทยนั้นต่างจากคนญี่ปุ่น ความรักและใส่ใจต่อองค์กรนั้นไม่หนักแน่นเท่าคนญี่ปุ่น
ดังนั้น เป้าหมายของงานวิจัยชิ้นนี้ก็คือ การนำค่านิยม
และแนวความคิดของคนญี่ปุ่นมาเปรียบเทียบกับของคนไทย
เพื่อศึกษาและทำความเข้าใจถึงที่มาของความภัคดีในองค์กรของคนญี่ปุ่น
แล้วก็มีคนมาตอบค่ะ อย่างรวดเร็วด้วย ประทับใจมาก I'M IMPRESSED!
ซึ่ง คุณ Green
แก้ให้แค่เติม もの ลงไปนะคะ
มาต่อกันที่คุณ Saori ค่ะ
อันนี้น่ารักมาก เข้ามาอธิบายวิธีการใช้ したがって ซึ่งเป็นคำเชื่อมค่ะ
โดยอธิบายว่า ข้างหลัง したがって เนี่ย จะตามด้วย 'ผลลัพธ์'
ค่ะ
ถ้าอย่างในของเราเนี่ย ใช้ <以上のことを踏まえ> น่าจะดีงามกว่า
โอเค เขาชมด้วยนะว่า とても自然な日本語の文章ですね!โอ้ววว วว
I think I'm gonna faint! จริงๆ คือเขาก็ชมๆ ไปงั้นๆ แหละ ก็เข้าใจอยู่
I think I'm gonna faint! จริงๆ คือเขาก็ชมๆ ไปงั้นๆ แหละ ก็เข้าใจอยู่
สุดท้ายค่ะ ของคุณ misam
อันนี้เจ๋งมาก รู้สึกแก้ให้เยอะ แถมอธิบายมาละเอียดด้วยล่ะ
โดยแก้ให้ว่า ไอ้สิ่งที่มันมีความภักดีต่อองค์กรน่ะนะ
มันไม่ใช่ 'สังคมญี่ปุ่น'
แต่มันคือ 'คนญี่ปุ่น'
เพราะฉะนั้น จงใช้ 「日本人」 แทน 「日本の社会」 ซะ เพื่อความรู้เรื่อง
สร้างเสริมความเป็นผู้เป็นคนนะจ๊ะ
และ และ และ
เนื่องจากมันเป็น 論文 เราจึงจำเป็นจะต้องใช้คำเป็นภาษาเขียนเพื่อความสละสลวยเป็นการเป็นงาน
จะมาใช้ 「~そうです」 ให้มันรู้สึก 曖昧 ไม่ได้นะคะ
แล้ว この研究 นี่คืออนุบาลมาก โตแล้ว รู้จักไหมคำว่า 本研究 โอเค หัดใช้ไว้
ไฮโซหรูหรากว่ากันเยอะ
สุดท้าย ขอขายคำว่า 「考察」
ซึ่งคุณ misam
ก็อธิบายมาว่า ไอ้คำนี้น่ะนะ มันแปลว่า การศึกษา ค้นคว้า
รวมทั้งคิดพิจารณา ในเรื่องต่างๆ ให้ชัดเจน
และมันก็เหมาะสมยิ่งนักที่จะใช้ในการเขียน 論文
สุดท้ายจริงๆ
ต้องขอขอบคุณ คุณ misam คุณ Saori และคุณ Green เป็นอย่างมากค่ะ ที่ช่วยแก้ไข และอธิบายข้อผิดพลาดให้เป็นที่กระจ่างแก่ใจ
とても勉強になりました。ありがとうございます。
สุดท้ายจริงๆ
ต้องขอขอบคุณ คุณ misam คุณ Saori และคุณ Green เป็นอย่างมากค่ะ ที่ช่วยแก้ไข และอธิบายข้อผิดพลาดให้เป็นที่กระจ่างแก่ใจ
とても勉強になりました。ありがとうございます。
รู้สึกฉลาดและมีความรู้
ผมรู้สึกได้ถึงความเกรียนและอิทธิผลหนังต่างประเทศในบล็อกของคุณครับ
ตอบลบเขียนได้ดีจริงค่ะ อ้าวไม่ได้ทำเรื่อง宇宙แล้วหรือคะ อย่างไรก็ตามดีใจที่เริ่มทำblogแล้ว พยายามอัพให้ได้ทุกอาทิตย์นะคะ
ตอบลบฉลาดและมีความรู้มากค่ะ
ตอบลบ